My previous post about “Myanmar-sa” is written in Unicode font. So, if you cannot read that post, it means, you don’t have that font and since you cannot read it, you would not know which font you should install. It is going on like a loop, huh?
That was the mistake I made. That’s why I’ll write this post in English.
It was in 2006, it think, many Myanmar Unicode fonts came out. But most of the fonts were partial-Unicode fonts. They used the Unicode character space assigned for Myanmar, but these fonts does not conform the standards. At that time, I was thinking to start to blog in Burmese. So, I checked this and that fonts to be used on my blog. Later, myanmar1 came out and it conform the standards somehow and Padauk, which works only on certain release of Firefox browser. I used to write about it these days.
Anyway, what I want to say is that Burmese posts I will write from now on will be readable with Padauk, myanmar3 and mymyanmar fonts. If you want to type using these fonts,
By the way, I couldn’t type Monday (ta-nin-lar) first. I couldn’t figure it out at all. But, I learnt it later with the help of Mhaw-Saya. (Thank you, ko Mhaw-Saya) it is… . ta» na» nga» athet» (shift+f)» la» yaycha
Be careful in using some characters.
- Wa-lone is at (shift+w). Please don’t use zero key!!!
- Alphabet Oo is at (shift+u) but nya-kalay is at (shift+n). they are different. Please don’t mess them up.
I think that’s all I need to say. I wish you happy read/ write in mm Unicode fonts.
Here are some download and useful links for you.
Padauk font download
http://www.myanmarnlp.net.mm/
http://www.myanmars.net/unicode/
Download Myanmar3 Unicode font.
MyMyanmar
font converter
unicode-and-culture-of-myanmar-language by Mhaw Saya
PS: I found out that NyiLynnSeck doing lots of studies on current versions. I hope future versions will be improved accordingly. And မာခ် is sharing his codes in word processing methods.